Keine exakte Übersetzung gefunden für فلسفة الأخلاق

Frage & Antwort
Übersetzung einfügen
Senden

Übersetzen Französisch Arabisch فلسفة الأخلاق

Französisch
 
Arabisch
relevante Treffer

Textbeispiele
  • Or l'État partie juge inutile une dispense totale dans la mesure où il s'agit d'une matière pluridisciplinaire dont font partie, en plus de la connaissance de la religion chrétienne, les sciences sociales, les religions du monde, la philosophie et l'éthique.
    وتعتبر الدولة الطرف الإعفاء التام غير ضروري لأن الموضوع متعدد الميادين إذ يشمل مكونات من العلوم الاجتماعية، والأديان العالمية والفلسفة والأخلاق، إضافة إلى المعرفة المسيحية.
  • D'autre part, d'un point de vue philosophique et moral, cette technique qui repose sur la création d'embryons humains à des fins expérimentales puis leur destruction, porte atteinte aux normes les plus élémentaires du droit relatif aux droits de l'homme.
    وعلاوة على ذلك، فإن هذه التقنية التي تقوم على خلق أجنة بشرية لأغراض التجارب ثم إتلافها، تنطوي، من الناحية الفلسفية والأخلاقية، على مساس بأبسط قواعد قانون حقوق الإنسان.
  • Certains ont relevé que le droit à réparation est implicitement contenu dans le droit à la justice, compris non seulement dans son sens juridique, mais aussi d'un point de vue philosophique et moral.
    وأشار البعض إلى أن الحق في التعويض وارد ضمناً في الحق في الإنصاف، ليس بمعناه القانوني فقط وإنما من وجهة النظر الفلسفية والأخلاقية أيضاً.
  • Malgré nos objections morales et philosophiques,
    بالرغم من الرفض الاخلاقي و الفلسفي
  • Sir Nigel Rodley conteste la distinction faite entre l'objection de conscience pour des raisons religieuses et l'objection de conscience pour des raisons philosophiques ou morales.
    سير نايجل رودلي: شكك في التمييز بين المعارضة بدافع الضمير المستندة إلى دوافع دينية وبين المعارضة المستندة إلى دوافع فلسفية أو أخلاقية.
  • Pourquoi les objecteurs de conscience pour des raisons philosophiques ou morales doivent-ils effectuer un service plus long que ceux qui le refusent pour des raisons religieuses?
    وتساءل عن سبب أداء المعارضين على أساس دوافع فلسفية أو أخلاقية الخدمة لمدة خدمة تفوق مدة غيرهم من المعارضين على أساس دوافع دينية.
  • Selon la loi, les écoles doivent préparer les élèves à la vie dans une société multiculturelle, ce qui signifie qu'il faut aborder, dans l'enseignement aux élèves des établissements primaires et secondaires, une grande variété de sujets, dont leur propre culture et d'autres cultures, l'histoire de la société multiculturelle, les ressemblances et les différences entre diverses religions et éthiques représentées dans la société néerlandaise, ainsi que des phénomènes comme la discrimination et l'intolérance.
    ينص القانون على أن من واجب المدارس إعداد الطلاب للعيش في مجتمع متعدد الثقافات. وهذا يعني تعليم الطلاب في المستويين الابتدائي والثانوي طائفة واسعة من القضايا، بما في ذلك ثقافاتهم والثقافات الأخرى وتاريخ المجتمع المتعدد الثقافات، وأوجه التشابه والفروق بين مختلف الديانات وفلسفات الأخلاق الممثلة في المجتمع الهولندي، وظواهر مثل ظاهرة التمييز وعدم التسامح.
  • La prolongation de service imposée à l'objecteur de conscience est encore plus longue si l'objection repose sur des croyances philosophiques ou morales plutôt que religieuses, puisque dans ce cas, elle est de 11 mois et non de 6 mois.
    وأضاف أن المدة الإضافية للخدمة المدنية بالنسبة للمعترضين ضميريا تكون أطول في الحالات التي يكون فيها الاعتراض قائما على معتقدات فلسفية أو أخلاقية عوض المعتقدات الدينية، إذ تكون أحد عشر شهرا بدلا من ستة أشهر.
  • Les différentes matières prévues par le décret suprême no 23950 pour l'enseignement secondaire sont les suivantes: communication et langues, mathématiques, expression et créativité, sciences naturelles et écologie, sciences sociales, psychologie, philosophie, logique et éthique, technologie et informatique, spécialisation professionnelle.
    ويحدد المرسوم الأعلى رقم 23950 مختلف المواد المقرَّرة للتعليم الثانوي، وهي: التواصل واللغات، والرياضيات، والتعبير والإبداع، والعلوم الطبيعية والبيئية، والعلوم الاجتماعية، وعلم النفس، والفلسفة، والمنطق والأخلاق، والتكنولوجيا والمعلوماتية، والتخصص المهني.
  • S'inspirant clairement de la grande philosophe irlandaise et britannique, Elizabeth Anscombe, qui a établit la philosophie éthique des conséquences, il met au défi le courant favorable au désarmement - c'est-à-dire, nous tous ici dans cette salle - d'évaluer les conséquences prévisibles du désarmement nucléaire par rapport à celles de scénarios autres et différents, en particulier de préserver la capacité première et le souhait de réaliser le désarmement nucléaire en imaginant toute une série de scénarios possibles n'impliquant pas l'élimination complète des armes nucléaires.
    ومن الجلي أنه كأحد أتباع الفيلسوفة الأيرلندية والبريطانية العظيمة، إليزابيث أنسكومب، التي أسست المذهب الفلسفي الأخلاقي للتبعية، فإنه يتحدى اللوبي المؤيد لنزع السلاح - وبعبارة أخرى يتحدى جميع الحاضرين هنا في هذه القاعة - أن يقيس الآثار المتوخاة الناجمة عن عملية نزع السلاح النووي مقابل الآثار المترتبة على خيارات المستقبل الأخرى، ولا سيما للدفاع عن القدرة الأساسية لنزع السلاح النووي ومدى استصوابه من خلال مقارنته بمجموعة من الاحتمالات المستقبلية التي لا تتضمن الإزالة الكاملة للأسلحة النووية.